Tahiti Polynesie en live

La Polynesie c'est mon fenua, Tahiti c'est mon ile, je vous invite chez moi. J'ai créé ce blog pour découvrir ou redécouvrir la Polynesie avec les yeux d'une tahitienne.

Pour plus de renseignements concernant la Polynésie française, inscrivez-vous au forum Tahiti Mania et posez vos questions.
=> S'INSCRIRE MAINTENANT <=

mercredi 10 janvier 2007

Le parler local made in LOCAL

Ia ora na,

Pour ceux qui n'ont pas l'habitude il se peut que vous ne compreniez pas les mots que les polynésiens utilisent dans le langage courant bien que cela soit des mots français comme "chateau, fesse, action" ou des expressions du genre "attendre le bateau". Si cela vous intéresse je vous invite à lire ce sujet Le parler local ou celui-ci. Vous vous apercevrez aussi que certains mots employés dérivent de l'anglais. A noter que les moeurs anglosaxons influencent beaucoup les nôtres, particulièrement chez les jeunes.

Ensuite il y a des phrases qui sont traduites mot à mot du tahitien en français Je suis morte de rire. Là, vous pourrez avoir des surprises du genre "monter en haut" "descendre en bas" Je suis morte de rire Je vais être honnête... ça m'arrive aussi parfois Je suis morte de rire. Il n'est pas rare aussi d'entendre "le pince" "une garçon" "le serpillère"... vous devez vous dire que j'exagère, mais non, je les ai déjà entendu Je suis morte de rire et les personnes qui me liront se reconnaîtront.. du moins j'espère. Cela doit provenir du fait qu'il n'y a pas de distinction entre "le" et "la" en tahitien.

Pour terminer, iaaaa là raaa... c'est quand l'on mélange le tahitien et le français. Cela vient du fait que certains mots français ou anglicismes n'existaient pas en tahitien, il a fallu les créer et ceux-la ont du mal à s'intégrer dans la langue maternelle ou tout simplement que la personne qui parle n'a pas un vocabulaire assez riche pour construire des phrases entières en tahitien, comme moi par exemple lol.
Certains mélangent tellement le tahitien qu'ils en arrivent à créer des mots Je suis morte de rireJe suis morte de rire lààà je suis pétée de rire. Ca me fait penser à une phrase Je suis morte de rire Je suis morte de rire que j'ai entendu il n'y a pas si longtemps en trippant avec des amis.

"yeah les gars, quand je vais hu, ça va pe’e t'a fait le toit-punu !!!!"

Quelqu'un se lance pour la traduction?? Je suis morte de rire
Hu: Péter
Pe'e: Être emporté par le vent ou un mouvement
T'a fait: Contraction de "tout à fait"
Punu: Tôle (pour les toitures)
Inutile de vous faire un dessin sur l'ambiance ce soir là Je suis morte de rire fous rire garantis et à force de rire y'en a qui sorte du genre "Hey! Ta'ie nulle part ??"
Ta'ie: partir, se déplacer.

Je crois que ça devait être un lapsus sinon...."E mea!!! c'est grave"Je suis morte de rire

Je suis pétée de rire Je suis morte de rire bon "haere ta'oto toa na je pense" Je suis morte de rire car il y a tellement d'expressions que l'on pourrait y passer des heures "iaaaa c'est im-pau-able"Je suis morte de rireJe suis morte de rire (nouveau mot que l'on traduirait par intarissable Je suis morte de rire pau: tarir)

Voilà en gros.
Je fais un big up spécial à Denzas ainsi qu'aux Atihaistes d'Atiha les Bains qui se reconnaîtront.
Bonne nuit, gros bisous et bonne année!!
Nana.

Posté par Quick à 21:34 dans la catégorie - Rétroliens [] - Permalien [Lien permanent vers ce message]
Votez pour ce sujet:

Permalien ou URL de ce message



 
BlogoTop 2.0 Travel blogs